Charm Bear-まもりクマ-No.43(マフラー付き)--Charm Bear - Mamori kuma - No.43(with scarf)
Charm Bear-まもりクマ-No.43(マフラー付き)--Charm Bear - Mamori kuma - No.43(with scarf)
¥29,700
なら 手数料無料の翌月払いでOK
クマはマスダが生まれた地、
北海道のアイヌ民族が山の神さまとして
大切にしてきたことから、
マスダの中でも特別な存在となっています。
以前、絵の中に登場していたクマを立体作品として
作りたいという思いのもと生まれたCharm Bearですが
クマはとても縁起のいい動物で、
「Bear」には生む、育てる、耐えるなどの意味があるそうで
・子宝に恵まれるように
・いい母親になってほしい
・どんなことがあっても乗り越えていって
という願いを込めてウェディングベアとして使われたり
・子どもが大物になるように
・すくすく大きく育つように
などの思いから、生まれた子どもへのプレゼントとして
クマのぬいぐるみは選ばれるそう。
マスダ自身もお守りのようになりますように、という願いを込めて
Charm(魅力、うっとりさせるなどの他にお守りの意味があります)Bearと
ネーミングさせていただきました。
この作品たちも持ってくださる方のお守りみたいな存在になるように願っています。
作品自体とても素材にもこだわっており、
目はプラスチックではなくグラスアイ、
足の付け根の部分のボタンは日本のアンティークボタン、
足や耳の生地はドイツから直輸入されているテディベアに使われる上質なモヘアを使用しています。
今回のベアはボディ部分に日本のアンティークボタンをたくさん使用しています*
また、マフラー付きですべてひとつひとつ手編みしており、取り外し可能ですので、あたたかい時期にははずして飾っていただくことも出来ます。
足の付け根のボタンで足が動くので、立たせたり座らせたりすることも可能です。
▼Charm Bear-まもりクマ-を制作し始めた理由やネーミングの由来など、
もっと詳しくはこちらの記事をご覧いただけると幸いです*
https://tomomimasuda.com/charm-bear-cat/
【ご注意!!】----
「まもりクマくんのサンタ帽」は別売り(1,100円)となっております。
https://tomomimasuda.buyshop.jp/items/8950577
セットでご希望の方はオプションで「サンタ帽を付ける」を
ご選択いただきますと、ちょっぴりお得(1,000円)にご注文いただけます*
--------
ひとつひとつすべて手作業で制作しておりますので、
同じものはひとつとしてありません。
あなただけのChram Bearに出会えますように。
※No.31より、腕の裏側にナンバーを入れています。
--------
素材 綿生地、モヘア、刺繍糸、毛糸、グラスアイ、アンティークボタンなど
大きさ 約26㎝
座らせた状態 約22㎝
--------
【手刺繍入り画家/増田 智己-マスダトモミ-のブログ】
*生の画家生活
http://tomomimasuda.com/
こちらではアートを身近に楽しむためのいろいろや、マスダの詳しいプロフィール・画家活動なども載せています。
よければこちらもご覧ください*
--------
※I cannot speak English, so I created this text using automatic translation.
I apologize for any mistakes or strange parts!
Kuma is where I was born,
The Ainu people of Hokkaido, where I was born, have cherished bears as gods of the mountains,
I have a special place in my heart for bears.
The Charm Bear was born out of my desire to create a three-dimensional work of art based on the bears that used to appear in my paintings,
The bear is a very auspicious animal,
Bear” has the meaning of ‘to give birth,’ ‘to nurture,’ and ”to endure.
・I hope you will be blessed with a child.
・To be a good mother.
・I want her to be a good mother and to overcome whatever happens to her.
It is sometimes used as a wedding bear with the wish that the child will be a big man,
・That my child will be a big man.
・That the child will grow up to be a big man.
A stuffed bear is also chosen as a gift for a newborn child with these wishes in mind.
I wish that it will be like a good-luck charm for me, too,
I named it Charm (which means charm as well as fascination) Bear with the hope that it will be like a good luck charm for me too.
I hope that these pieces will be like a good-luck charm for those who own them.
I am very particular about the materials used for the work itself,
The eyes are not plastic but glass eyes,
The buttons at the base of the feet are antique buttons from Japan,
The fabric for the feet and ears is made of high quality mohair directly imported from Germany, which is used for teddy bears.
Many Japanese antique buttons are used for the body part of this bear*.
The bear also comes with a scarf, all individually hand-knitted and removable, so it can be taken off and displayed during the warmer months.
The buttons at the base of the legs allow the feet to move, so the doll can be made to stand or sit.
Attention! -----
Mamamorikuma-kun's Santa Hat” is sold separately (1,100 yen).
https://tomomimasuda.buyshop.jp/items/8950577
If you wish to have it as a set, please select “Santa hat attached” as an option.
If you would like to order the set, please select “Santa hat attached” as an option to save a little money (1,000 yen).
--------
Each set is made by hand,
Each item is handmade, so no two are the same.
We hope you will find your own Chram Bear.
Starting from No.31, the number is placed on the back side of the arm.
北海道のアイヌ民族が山の神さまとして
大切にしてきたことから、
マスダの中でも特別な存在となっています。
以前、絵の中に登場していたクマを立体作品として
作りたいという思いのもと生まれたCharm Bearですが
クマはとても縁起のいい動物で、
「Bear」には生む、育てる、耐えるなどの意味があるそうで
・子宝に恵まれるように
・いい母親になってほしい
・どんなことがあっても乗り越えていって
という願いを込めてウェディングベアとして使われたり
・子どもが大物になるように
・すくすく大きく育つように
などの思いから、生まれた子どもへのプレゼントとして
クマのぬいぐるみは選ばれるそう。
マスダ自身もお守りのようになりますように、という願いを込めて
Charm(魅力、うっとりさせるなどの他にお守りの意味があります)Bearと
ネーミングさせていただきました。
この作品たちも持ってくださる方のお守りみたいな存在になるように願っています。
作品自体とても素材にもこだわっており、
目はプラスチックではなくグラスアイ、
足の付け根の部分のボタンは日本のアンティークボタン、
足や耳の生地はドイツから直輸入されているテディベアに使われる上質なモヘアを使用しています。
今回のベアはボディ部分に日本のアンティークボタンをたくさん使用しています*
また、マフラー付きですべてひとつひとつ手編みしており、取り外し可能ですので、あたたかい時期にははずして飾っていただくことも出来ます。
足の付け根のボタンで足が動くので、立たせたり座らせたりすることも可能です。
▼Charm Bear-まもりクマ-を制作し始めた理由やネーミングの由来など、
もっと詳しくはこちらの記事をご覧いただけると幸いです*
https://tomomimasuda.com/charm-bear-cat/
【ご注意!!】----
「まもりクマくんのサンタ帽」は別売り(1,100円)となっております。
https://tomomimasuda.buyshop.jp/items/8950577
セットでご希望の方はオプションで「サンタ帽を付ける」を
ご選択いただきますと、ちょっぴりお得(1,000円)にご注文いただけます*
--------
ひとつひとつすべて手作業で制作しておりますので、
同じものはひとつとしてありません。
あなただけのChram Bearに出会えますように。
※No.31より、腕の裏側にナンバーを入れています。
--------
素材 綿生地、モヘア、刺繍糸、毛糸、グラスアイ、アンティークボタンなど
大きさ 約26㎝
座らせた状態 約22㎝
--------
【手刺繍入り画家/増田 智己-マスダトモミ-のブログ】
*生の画家生活
http://tomomimasuda.com/
こちらではアートを身近に楽しむためのいろいろや、マスダの詳しいプロフィール・画家活動なども載せています。
よければこちらもご覧ください*
--------
※I cannot speak English, so I created this text using automatic translation.
I apologize for any mistakes or strange parts!
Kuma is where I was born,
The Ainu people of Hokkaido, where I was born, have cherished bears as gods of the mountains,
I have a special place in my heart for bears.
The Charm Bear was born out of my desire to create a three-dimensional work of art based on the bears that used to appear in my paintings,
The bear is a very auspicious animal,
Bear” has the meaning of ‘to give birth,’ ‘to nurture,’ and ”to endure.
・I hope you will be blessed with a child.
・To be a good mother.
・I want her to be a good mother and to overcome whatever happens to her.
It is sometimes used as a wedding bear with the wish that the child will be a big man,
・That my child will be a big man.
・That the child will grow up to be a big man.
A stuffed bear is also chosen as a gift for a newborn child with these wishes in mind.
I wish that it will be like a good-luck charm for me, too,
I named it Charm (which means charm as well as fascination) Bear with the hope that it will be like a good luck charm for me too.
I hope that these pieces will be like a good-luck charm for those who own them.
I am very particular about the materials used for the work itself,
The eyes are not plastic but glass eyes,
The buttons at the base of the feet are antique buttons from Japan,
The fabric for the feet and ears is made of high quality mohair directly imported from Germany, which is used for teddy bears.
Many Japanese antique buttons are used for the body part of this bear*.
The bear also comes with a scarf, all individually hand-knitted and removable, so it can be taken off and displayed during the warmer months.
The buttons at the base of the legs allow the feet to move, so the doll can be made to stand or sit.
Attention! -----
Mamamorikuma-kun's Santa Hat” is sold separately (1,100 yen).
https://tomomimasuda.buyshop.jp/items/8950577
If you wish to have it as a set, please select “Santa hat attached” as an option.
If you would like to order the set, please select “Santa hat attached” as an option to save a little money (1,000 yen).
--------
Each set is made by hand,
Each item is handmade, so no two are the same.
We hope you will find your own Chram Bear.
Starting from No.31, the number is placed on the back side of the arm.
297メンバーシップポイント獲得
※ メンバーシップに登録し、購入をすると獲得できます。
※こちらの価格には消費税が含まれています。
※別途送料がかかります。送料を確認する
※この商品は海外配送できる商品です。